The PPP Bookstore

Tuesday, September 17, 2019

Polar Opposites

I am playing with words.

I am playing with Google Translate for language learning.

I find polar opposites with short changes.



I am reviewing these, so that I can carry them in me, not as the verified truth, because this is a translator tool output. I will carry the words long enough to verify my observations about them, and confirm the words.

What is cool is the other day Mitzrael came out as only Egypt. Today, it is from Egypt.

It's only been a few days. The translation is improved.

My observation is about the word Israel. Mitzrael is the Angel of Restoration. Jesus. He says, "Behold, I make all things new."

Mitsvah and the spelling is wrong, but I care only a little, Mitsvah is a bath of restoration and cleaning. Mitzrael is about Restoration, making things new.

Israel's name holds within it the cleansing of the planet.

God will give a mitsvah to the planet, and make his New Jerusalem.

The difference between from Egypt to from Israel is the A letter. Check it out. I need to research that further. The process of what I do is play and it is for amusement. I can make mistakes, because I am being like a child, mucking with noises, and seeings what works.

As a language expert, I can note a few things, and I can watch for appearances with repeat construction.
  • עא  ee as in reel in a fish
  • אא  ae as in Israel
  • מצ  mts means from

In French, with apostrophes, you generate word blending. Hebrew has word blending.

For the moment, I am not going to exactly call these ellipse.

For right now, I am working on the manner of wine which the sounds are.

I am on a top level meditation on letters at this time. I will recognize when I am ready for the next step. A couple letters added on the front of the word generate the meaning of a phrase in English. And that would be similar to the goals of French. However, the amount of meaning pushed into the letters is higher in the Hebrew.

There is, with, and really are cognate equals (from the snapshot here), and while interesting, I need to witness them in the Hebrew before I can accept them as Hebrew words. Machine translation does an order of thinking which sounds out the cognate equals between languages. And I like the tool output, because I can learn languages by equating the approximately equal characters or character combinations between the languages. I use the output quite a lot.

Several languages of Earth have no cursive writing. Get that? I am not sure what to make of that. There is variation in the languages. There are often several writing forms, or registers of writing. Yet, there is no cursive. Hebrew does not have a cursive.

Neither does Greek. Does Latin? Does it?

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.